Traduttore di prezzo simultaneo

Sono un traduttore, vado su molti altri livelli, traduco simultaneamente, quando mi impegno nella traduzione letteraria. Molto spesso la mia funzione è influenzare il testo, di solito contratti di diritto civile o altri documenti ufficiali. Preferisco le traduzioni letterarie, perché mi danno molta gioia.

Interesse e concentrazioneQuando sto facendo una traduzione di un testo letterario, cerco principalmente di mantenere la piena concentrazione. Spengo il telefono, non sfoglio i siti Web: il testo è il più importante per me. È importante perché non solo la traduzione perfetta, ma anche la dedizione dei valori letterari. Non è un compito facile, ma ti dà una soddisfazione incredibile. Quando viene presentato che la mia traduzione del testo letterario ottiene riconoscimento, provo una grande bontà e gioia quasi come se fossi io stesso l'autore di questo documento.Ci sono naturalmente tali testi che non sono felice di influenzare, anche se sono letterari. Tra questi due modi: in primo luogo, per spiegare harlequinów non stare in piedi, perché la storia mi annoia, e valore letterario di tale documento non è facile. In secondo luogo, odio i testi populisti e politici.

Posizione iniziale

Ovviamente, nonostante i miei pregiudizi, faccio ogni traduzione del testo molto bene e mi preoccupo di dare fedelmente le ipotesi dell'originale. Il palcoscenico è difficile, ma non mi arrendo mai e combatto per il paese. A volte devo mettere un articolo su un cassetto e tornare più tardi.Nella nostra posizione, mi piace il fatto che posso darlo mentre passo il tempo al ristorante. Ogni traduzione del testo può essere fatta a distanza e la tecnologia moderna mi consente di farlo con tutti gli strumenti necessari. Ho tutti i dizionari possibili e internet comprerà per la verifica di molte informazioni. Tuttavia, durante il funzionamento nella pianta, è necessario menzionare l'autodisciplina, perché l'attività nei locali pigri. Devi imporre una sorta di rigore e svolgere le attività familiari come dovrebbe. Ogni traduzione del testo è significativa e tutti hanno bisogno di soluzioni con consigli, come se stessimo iniziando a lavorare.fonte: