Richiesta di traduzione simultanea per preventivo

L'interpretazione consecutiva, nota come traduzione di follow-up, è un modo di interpretare e viene eseguita dopo il discorso dell'oratore. Il traduttore si considera proprio accanto all'oratore, ascolta attentamente i suoi discorsi e, dopo averlo fatto, la presenta in sintesi in una seconda lingua. Spesso usa note precedentemente fatte durante il discorso. Per un nuovo momento, l'interpretazione consecutiva cambia in larga misura simultaneamente.

La tecnica di interpretazione consecutiva si riferisce alla selezione delle sole pubblicità più importanti e allo scopo del messaggio. (l '"interprete" inglese è riconosciuto dal verbo inglese "interpret".L'interpretazione consecutiva si ottiene principalmente con un numero minimo di partecipanti, ad esempio in occasione di riunioni specialistiche, viaggi, durante trattative, sessioni di formazione, conferenze stampa o riunioni di lavoro. Vengono utilizzate traduzioni consecutive e quando al gestore non viene data la possibilità di fornire buone attrezzature necessarie per la traduzione simultanea. A volte sembra che anche un traduttore esperto preferisca tradurre frammenti più brevi di una frase o addirittura una frase dopo una frase in modo che io possa trasmettere con precisione il contenuto della frase. Al momento esiste una traduzione di collegamento. La traduzione consecutiva differisce dal collegamento solo per la lunghezza dei frammenti da tradurre. In riunioni più estese, vengono praticate le traduzioni di liasion, in quanto sono un po 'problematiche per un utente che è costretto ad attendere qualche momento per la formazione.L'interpretazione consecutiva è un lavoro pericoloso che richiede una buona prestazione e un bellissimo apprendimento delle lingue da un traduttore. Molto costruito e mostrato, è in grado di riprodurre anche un discorso di dieci minuti. Specifica che non c'è tempo per pensare alla parola giusta. Durante la traduzione, deve ricordare numeri, date, nomi e nomi. Per preservare la qualità della traduzione, un interprete consecutivo dovrebbe ottenere i materiali necessari riguardanti il ​​problema e l'apprendimento della traduzione prima di unirsi al lavoro. Possono quindi essere testi o presentazioni.